Page 1 sur 1
traduction de site
Publié : mar. janv. 29, 2008 6:52 pm
par melodory
Bonjour,
Je souhaiterais faire faire une traduction de mon site en anglais ( américain )
quelqu'un de serieux serait il interessé
http://www.bijouxenbois.fr
je suis ouvert à toutes propositions
Merci d'avance
Publié : dim. févr. 03, 2008 6:27 am
par melodory
pouvez vous me dire si avec la traduction ( drapeau ) on comprends quelque chose quand on est anglophone
merci d'avance
cordialement
Publié : dim. févr. 03, 2008 10:33 am
par Idylle
Il y a beaucoup de fautes qui rendent la lecture ardue. On peut comprendre le sens général, mais certains mots traduits ne gardent pas leur vrai sens et ça devient difficile à suivre.
2 exemples:
En commençant: J'ai 39 ans... traduit par I have 39 years....
En anglais, on dit: I am 39 years old,....
Pour un anglophone, c'est une mauvaise traduction. Et tu sais ce qu'on dit: on n'a jamais une 2ème chance de faire une bonne 1ère impression.
J'ai vu plus loin le mot pièce en parlant de la pièce de bijou, traduit par coin qui est une pièce de monnaie. Dans le contexte, le bon mot aurait été piece tout simplement.
Bref, il faudrait faire une correction de la traduction.
Publié : dim. févr. 03, 2008 4:51 pm
par melodory
merci beaucoup Idylle
il ne m'est malheureusement impossible de corriger la trduction car c'est google qui la fait
sa ne t'interesserais pas de me traduire mon site par hasard ?
cordialement
yvan
Publié : dim. févr. 03, 2008 9:21 pm
par Idylle
Je dois y penser. Il y a pas mal de travail. Je te reviendrai en message privé.
En passant, certains liens ne fonctionnent pas dans la traduction (
home entre autres. Je n'ai aucune idée à quoi ça peut être dû.

Publié : lun. févr. 04, 2008 3:47 am
par melodory
ok je te remercie d'y penser.
Je vais changer ma présentation,la page principale comportera moins d'écris.
bonne journée
cordialement