Bonjour,
Je souhaiterais faire faire une traduction de mon site en anglais ( américain )
quelqu'un de serieux serait il interessé
http://www.bijouxenbois.fr
je suis ouvert à toutes propositions
Merci d'avance
traduction de site
Message
-
- padawan
- Messages : 7
- Inscription : mar. janv. 22, 2008 10:00 am
- Localisation : france
- Contact :
traduction de site
Dernière modification par melodory le sam. févr. 23, 2008 9:10 am, modifié 1 fois.
[url=http://www.bijouxenbois.fr][img]http://www.e-monsite.com/s/2008/01/28/bijouxenbois/bouton.gif[/img][/url]
-
- padawan
- Messages : 7
- Inscription : mar. janv. 22, 2008 10:00 am
- Localisation : france
- Contact :
- Idylle
- niveau4
- Messages : 2981
- Inscription : mer. nov. 21, 2007 5:38 pm
- Localisation : Terre de paix
Il y a beaucoup de fautes qui rendent la lecture ardue. On peut comprendre le sens général, mais certains mots traduits ne gardent pas leur vrai sens et ça devient difficile à suivre.
2 exemples:
En commençant: J'ai 39 ans... traduit par I have 39 years....
En anglais, on dit: I am 39 years old,....
Pour un anglophone, c'est une mauvaise traduction. Et tu sais ce qu'on dit: on n'a jamais une 2ème chance de faire une bonne 1ère impression.
J'ai vu plus loin le mot pièce en parlant de la pièce de bijou, traduit par coin qui est une pièce de monnaie. Dans le contexte, le bon mot aurait été piece tout simplement.
Bref, il faudrait faire une correction de la traduction.
2 exemples:
En commençant: J'ai 39 ans... traduit par I have 39 years....
En anglais, on dit: I am 39 years old,....
Pour un anglophone, c'est une mauvaise traduction. Et tu sais ce qu'on dit: on n'a jamais une 2ème chance de faire une bonne 1ère impression.
J'ai vu plus loin le mot pièce en parlant de la pièce de bijou, traduit par coin qui est une pièce de monnaie. Dans le contexte, le bon mot aurait été piece tout simplement.
Bref, il faudrait faire une correction de la traduction.
-
- padawan
- Messages : 7
- Inscription : mar. janv. 22, 2008 10:00 am
- Localisation : france
- Contact :
merci beaucoup Idylle
il ne m'est malheureusement impossible de corriger la trduction car c'est google qui la fait
sa ne t'interesserais pas de me traduire mon site par hasard ?
cordialement
yvan
il ne m'est malheureusement impossible de corriger la trduction car c'est google qui la fait
sa ne t'interesserais pas de me traduire mon site par hasard ?
cordialement
yvan
[url=http://www.bijouxenbois.fr][img]http://www.e-monsite.com/s/2008/01/28/bijouxenbois/bouton.gif[/img][/url]
- Idylle
- niveau4
- Messages : 2981
- Inscription : mer. nov. 21, 2007 5:38 pm
- Localisation : Terre de paix
-
- padawan
- Messages : 7
- Inscription : mar. janv. 22, 2008 10:00 am
- Localisation : france
- Contact :