l exemple le plus classique est " les gosses " qui chez nous signifie " les enfants " et chez vous a un tout autre sens !!!
Vous devez etre morts de rire quand nous en parlons !!!!


Gilbert White a écrit :Il y a tout ce qui remplace nos sacre si chèrement utilisés au Québec. Moi ça me fait toujours rire d'entendre " Oh putain!" Ici, c'est presque insignifiant à côté du "Crisse d'esti de tabarnak de caliss de joualvaire d'bon dieu d'jésus d'étole!" Bon, j'exagère, mais on peut facilement en enligner 4 ou 5 sans problèmes :)
Par contre, ce que je n'arrive pas à comprendre, c'est pourquoi il y a tellement plus d'angliscisme en Europe qu'au Québec alors que ce sont nous qui sommes entourés des méchants assimilateurs! Un exemple que je pourrais utiliser, c'est "parking"... Je connais très peu de québécois qui vont dire parking plutôt que stationnement (qui est le vrai terme d'ailleurs!)
MAIS! Les québécois ont leurs lacunes aussi. Nous utilisons tellement mal de nombreuses expressions et même nous inventons des verbes. Combien de fois j'ai entendu je vais aller m'assir, ou l'utilisation inapproprié de "au niveau", pour la ville de Québec, tout ce qui est autobus est au féminin. Par exemple, l'autobus qui suit le parcours 87 va être appellé "La 87!" ou la bus alors que ce devrait être le bus.
Bon, j'arrête là, je pourrais parler de la langue française encore longtemps, et personnellement, je ne ferais que réaliser que je ne suis pas meilleur que les autres!
Gilbert White a écrit :On est pas mal Noël là! La messe de minuit, c'est cette nuit (C'est probablement la seule fois dans l'année où les Québécois vont à la messe, mais bon...). Par contre, je dirais que Noël au Québec, c'est probablement plus commercial encore que ce ne l'est en Europe!
Mais je diverge du sujet principal
Pour les exemples que j'avais donné comme parking et shopping, oui, il y a des Québécois qui les utilisent, mais très peu, et c'est vraiment par zones. En général par contre, on va plutôt utiliser le terme français. Par contre, ce n'est pas les impropriétés qui manque dans l'utilisation de la langue!
Et larquin, tu as raison sur le fait que la langue française est bien incrustée en France et en Belgique, je ne crois pas qu'il y ait un danger d'assimilation contrairement à ce que nous avons ici. Disons que nous sommes entouré d'anglophones qui ne connaissent pas un mot de français! L'avantage de l'Europe, c'est que partout, les gens parlent plusieurs langues!