Plotte ou langue à terre ?
Publié : mer. févr. 11, 2009 7:42 pm
Un député français s’est couvert de ridicule en lançant à Jean Charest : «J’espère que vous n’avez pas trop la plotte à terre.» Il voulait s’enquérir, semble-t-il, de l’état de fatigue de notre premier ministre. S’il avait vraiment connu le québécois, il aurait plutôt dit : «J’espère que vous n’avez pas trop la langue à terre.» Il semble que, devant un tel accueil, M. Charest ait plutôt donné sa langue au chat. En tout cas, il a su retenir sa langue.
En bon québécois, le mot plotte (que l’on écrit aussi plote ou pelote) désigne plutôt le sexe de la femme, une femme facile ou la femme en tant qu’objet sexuel. L’histoire ne dit pas si le premier ministre a mis l’accueillant député au parfum de ces subtilités.
source: La Presse
Eh ben, ces Français, ils nous assomment des fois!
En bon québécois, le mot plotte (que l’on écrit aussi plote ou pelote) désigne plutôt le sexe de la femme, une femme facile ou la femme en tant qu’objet sexuel. L’histoire ne dit pas si le premier ministre a mis l’accueillant député au parfum de ces subtilités.
source: La Presse
Eh ben, ces Français, ils nous assomment des fois!
