Un député français s’est couvert de ridicule en lançant à Jean Charest : «J’espère que vous n’avez pas trop la plotte à terre.» Il voulait s’enquérir, semble-t-il, de l’état de fatigue de notre premier ministre. S’il avait vraiment connu le québécois, il aurait plutôt dit : «J’espère que vous n’avez pas trop la langue à terre.» Il semble que, devant un tel accueil, M. Charest ait plutôt donné sa langue au chat. En tout cas, il a su retenir sa langue.
En bon québécois, le mot plotte (que l’on écrit aussi plote ou pelote) désigne plutôt le sexe de la femme, une femme facile ou la femme en tant qu’objet sexuel. L’histoire ne dit pas si le premier ministre a mis l’accueillant député au parfum de ces subtilités.
source: La Presse
Eh ben, ces Français, ils nous assomment des fois!
Justement quels sont les termes en français qui ne doivent pas être dit au Québec ? j'en connais un exemple, désolé si c'est vulgaire pour vous Québécois; c'est le terme "gosses" qui en France désigne les enfants alors que je crois qu'il veut dire " testicules" au Québec ^^
Corrigez moi si je me trompes
Dernière modification par lexa le mer. févr. 11, 2009 7:50 pm, modifié 1 fois.
Mettons que je n'ai eu aucun avertissement et j'ai fait beaucoup pire...
Je suis un homme d'un autre siècle. Je chauffe au bois, j'écris à la main, avec une plume. Je me bats pour la liberté sous toutes ses formes : la mienne, celle de mon peuple, celle de tous les peuples. Bref, je suis un primitif égaré.