traduction de site

Foule...défoulez vous!.
Discutons des sujets du quotidien ,chiants ou plaisants!
Répondre
Message
Auteur
melodory
padawan
padawan
Messages : 7
Inscription : mar. janv. 22, 2008 10:00 am
Localisation : france
Contact :

traduction de site

#1 Message par melodory »

Bonjour,
Je souhaiterais faire faire une traduction de mon site en anglais ( américain )

quelqu'un de serieux serait il interessé

http://www.bijouxenbois.fr

je suis ouvert à toutes propositions

Merci d'avance
Dernière modification par melodory le sam. févr. 23, 2008 9:10 am, modifié 1 fois.
[url=http://www.bijouxenbois.fr][img]http://www.e-monsite.com/s/2008/01/28/bijouxenbois/bouton.gif[/img][/url]
melodory
padawan
padawan
Messages : 7
Inscription : mar. janv. 22, 2008 10:00 am
Localisation : france
Contact :

#2 Message par melodory »

pouvez vous me dire si avec la traduction ( drapeau ) on comprends quelque chose quand on est anglophone
merci d'avance
cordialement
[url=http://www.bijouxenbois.fr][img]http://www.e-monsite.com/s/2008/01/28/bijouxenbois/bouton.gif[/img][/url]
Avatar de l’utilisateur
Idylle
niveau4
niveau4
Messages : 2981
Inscription : mer. nov. 21, 2007 5:38 pm
Localisation : Terre de paix

#3 Message par Idylle »

Il y a beaucoup de fautes qui rendent la lecture ardue. On peut comprendre le sens général, mais certains mots traduits ne gardent pas leur vrai sens et ça devient difficile à suivre.

2 exemples:
En commençant: J'ai 39 ans... traduit par I have 39 years....
En anglais, on dit: I am 39 years old,....
Pour un anglophone, c'est une mauvaise traduction. Et tu sais ce qu'on dit: on n'a jamais une 2ème chance de faire une bonne 1ère impression.

J'ai vu plus loin le mot pièce en parlant de la pièce de bijou, traduit par coin qui est une pièce de monnaie. Dans le contexte, le bon mot aurait été piece tout simplement.

Bref, il faudrait faire une correction de la traduction.
melodory
padawan
padawan
Messages : 7
Inscription : mar. janv. 22, 2008 10:00 am
Localisation : france
Contact :

#4 Message par melodory »

merci beaucoup Idylle

il ne m'est malheureusement impossible de corriger la trduction car c'est google qui la fait

sa ne t'interesserais pas de me traduire mon site par hasard ?

cordialement

yvan
[url=http://www.bijouxenbois.fr][img]http://www.e-monsite.com/s/2008/01/28/bijouxenbois/bouton.gif[/img][/url]
Avatar de l’utilisateur
Idylle
niveau4
niveau4
Messages : 2981
Inscription : mer. nov. 21, 2007 5:38 pm
Localisation : Terre de paix

#5 Message par Idylle »

Je dois y penser. Il y a pas mal de travail. Je te reviendrai en message privé.

En passant, certains liens ne fonctionnent pas dans la traduction (
home entre autres. Je n'ai aucune idée à quoi ça peut être dû.
:bye
melodory
padawan
padawan
Messages : 7
Inscription : mar. janv. 22, 2008 10:00 am
Localisation : france
Contact :

#6 Message par melodory »

ok je te remercie d'y penser.

Je vais changer ma présentation,la page principale comportera moins d'écris.

bonne journée

cordialement
[url=http://www.bijouxenbois.fr][img]http://www.e-monsite.com/s/2008/01/28/bijouxenbois/bouton.gif[/img][/url]
Répondre