Question sur la langue anglaise au Québec avant la loi 101
Message
-
- padawan
- Messages : 5
- Inscription : jeu. févr. 25, 2010 6:20 am
Question sur la langue anglaise au Québec avant la loi 101
Salut à tous,
S'il vous plaît pardonnez la mauvaise grammaire. Le français n'est pas ma langue. J'ai utilisé l'aide d'un traducteur et mes connaissances limitées propres.
Je suis un étatsunien, et j'ai une question sur la province de Québec et de la langue anglaise dans les années précédant la loi 101 (Charte de la Langue française) en 1977 et la Révolution tranquille. Donc, idéalement, je crois que je te demande les anciens et anciennes de la région de là que se situaient autour de cette date. Récemment, j'ai vu une image ancienne de Montréal de ce qui semblait être les années 1920 environ, et tout l'affichage était en anglais. Le nom d’un tramway, portant la mention « Centre St », une enseigne sur un bâtiment portant la mention «For Sale», un grand bâtiment appelé, (je crois) « Commercial Union Building ».
Bien sûr, il ne me surprend pas de voir l'anglais sur une vieille photo, mais je suis surpris de ne voir aucune preuve d'affichage en français que ce soit, compte tenu du climat linguistique actuel. Montréal a bien sûr été la capitale économique, commerciale et économique du Canada et, ironiquement, la capitale culturelle du Canada anglophone. Non, ce n'est pas une erreur, J'ai étudié la situation historique.
Je me demande si, avant la loi 101 et la loi 22, a été signalisation anglaise dominante ailleurs au Québec, ou tout simplement du grand Montréal ? Avait des signes essentiellement en anglais à la Ville de Québec (la ville capitale), qui est aujourd'hui quelque chose comme 94 % de francophones ? Qu'en est-il plus petites villes comme Chicoutimi ou Trois-Rivières et de la région du Saguenay ?
Quelle était la situation comme panneau de signalisation sur les autoroutes, si toutefois ils ont été construits avant les lois linguistiques sont entrés en existence ? Etaient-ils en anglais, en français, bilingues ?
Je trouve cela fascinant. Je pense que le Canada est un pays magnifique, mais je n'ai été à Vancouver. Dans cette partie du pays, le seul signe que le Canada est l'anglais / français est la signalisation à la frontière ou dans d'autres institutions du gouvernement fédéral. Sinon, on peut supposer 2ème langue du Canada est le cantonais ou le punjabi.
Merci d’avance.
La traduction en anglais suivant
Hi everyone,
I know you probably tire of these types of questions, but I'm curious about this if not for the simple fact that I'm an American guy and find Canada and history dual history and culture extremely fascinating.
I have a question about the province of Quebec and the English language in the years before Loi 101 in 1977 and the Quiet Revolution. So, ideally I guess I'm asking old timers from the area there that were around then. Recently, I saw an older picture of Montreal from what appeared to be the 1920's or so, and ALL signage was in English. The name of the street trolley, marked "Centre St.", a sign on a building marked "for sale", a large building named, (I think) Commercial Union Building.
Of course it doesn't surprise me to see English on an old photo, but it DID surprise me to see no evidence of French whatsoever given the current linguistic climate. Montreal was of course Canada's economic, commercial, and economic capital and ironically, the cultural capital of English-speaking Canada. No that is not a typo, I've just done my historical homework.
I'm wondering, if before 1977, was English signage dominant elsewhere in Quebec, or just Greater Montreal? Were signs mostly in English in Quebec City, which today is something like 94% francophone? What about smaller cities such as Chicoutimi or Trois-Rivières?
What was the road sign situation like on autoroutes, if indeed they were built before the language laws came into existence? Were they in English, French, bilingual?
I find it fascinating. I think Canada is a beautiful country, though I've only been to Vancouver. In that part of the country, the only sign that Canada is English/French is signage at the border or at other federal government institutions. Otherwise, one might assume Canada's 2nd language is Cantonese or Punjabi.
At any rate, thanks in advance, and I'm aware I'm sure there are tons of grammatical errors in the French text.
Westcoaster
S'il vous plaît pardonnez la mauvaise grammaire. Le français n'est pas ma langue. J'ai utilisé l'aide d'un traducteur et mes connaissances limitées propres.
Je suis un étatsunien, et j'ai une question sur la province de Québec et de la langue anglaise dans les années précédant la loi 101 (Charte de la Langue française) en 1977 et la Révolution tranquille. Donc, idéalement, je crois que je te demande les anciens et anciennes de la région de là que se situaient autour de cette date. Récemment, j'ai vu une image ancienne de Montréal de ce qui semblait être les années 1920 environ, et tout l'affichage était en anglais. Le nom d’un tramway, portant la mention « Centre St », une enseigne sur un bâtiment portant la mention «For Sale», un grand bâtiment appelé, (je crois) « Commercial Union Building ».
Bien sûr, il ne me surprend pas de voir l'anglais sur une vieille photo, mais je suis surpris de ne voir aucune preuve d'affichage en français que ce soit, compte tenu du climat linguistique actuel. Montréal a bien sûr été la capitale économique, commerciale et économique du Canada et, ironiquement, la capitale culturelle du Canada anglophone. Non, ce n'est pas une erreur, J'ai étudié la situation historique.
Je me demande si, avant la loi 101 et la loi 22, a été signalisation anglaise dominante ailleurs au Québec, ou tout simplement du grand Montréal ? Avait des signes essentiellement en anglais à la Ville de Québec (la ville capitale), qui est aujourd'hui quelque chose comme 94 % de francophones ? Qu'en est-il plus petites villes comme Chicoutimi ou Trois-Rivières et de la région du Saguenay ?
Quelle était la situation comme panneau de signalisation sur les autoroutes, si toutefois ils ont été construits avant les lois linguistiques sont entrés en existence ? Etaient-ils en anglais, en français, bilingues ?
Je trouve cela fascinant. Je pense que le Canada est un pays magnifique, mais je n'ai été à Vancouver. Dans cette partie du pays, le seul signe que le Canada est l'anglais / français est la signalisation à la frontière ou dans d'autres institutions du gouvernement fédéral. Sinon, on peut supposer 2ème langue du Canada est le cantonais ou le punjabi.
Merci d’avance.
La traduction en anglais suivant
Hi everyone,
I know you probably tire of these types of questions, but I'm curious about this if not for the simple fact that I'm an American guy and find Canada and history dual history and culture extremely fascinating.
I have a question about the province of Quebec and the English language in the years before Loi 101 in 1977 and the Quiet Revolution. So, ideally I guess I'm asking old timers from the area there that were around then. Recently, I saw an older picture of Montreal from what appeared to be the 1920's or so, and ALL signage was in English. The name of the street trolley, marked "Centre St.", a sign on a building marked "for sale", a large building named, (I think) Commercial Union Building.
Of course it doesn't surprise me to see English on an old photo, but it DID surprise me to see no evidence of French whatsoever given the current linguistic climate. Montreal was of course Canada's economic, commercial, and economic capital and ironically, the cultural capital of English-speaking Canada. No that is not a typo, I've just done my historical homework.
I'm wondering, if before 1977, was English signage dominant elsewhere in Quebec, or just Greater Montreal? Were signs mostly in English in Quebec City, which today is something like 94% francophone? What about smaller cities such as Chicoutimi or Trois-Rivières?
What was the road sign situation like on autoroutes, if indeed they were built before the language laws came into existence? Were they in English, French, bilingual?
I find it fascinating. I think Canada is a beautiful country, though I've only been to Vancouver. In that part of the country, the only sign that Canada is English/French is signage at the border or at other federal government institutions. Otherwise, one might assume Canada's 2nd language is Cantonese or Punjabi.
At any rate, thanks in advance, and I'm aware I'm sure there are tons of grammatical errors in the French text.
Westcoaster
- Si_Alice
- niveau2
- Messages : 161
- Inscription : lun. févr. 15, 2010 10:24 pm
- Localisation : Montréal
-
- niveau2
- Messages : 235
- Inscription : jeu. oct. 29, 2009 6:51 pm
- Localisation : Copenhague
Reponse courte en francais: plus ou moins.
Long answer in English:
If you are going to use a clumsy translating program, might as well answer you in English so that you fully understand.
English signs (mostly) on the island of Montreal, French in the rest of the province were the norm. Montreal has always been problematic in Quebec since it has long been a bilingual city. This fact has not changed since your photo from the 1920's was taken.
I'm pretty sure road signs followed the same pattern. It would explain some of the loan words in Quebec French and the battles over road signs that happened later on.
But there has been a national awakening in Quebec 50 years ago or so to reverse this trend in Montreal. Some of it has been coercive (bill 101), but people and businesses now expect French to be the main language (mostly).
The English-speaking minority used to be bigger and stronger in Montreal, but there remains pockets of resistance and legal challenges to language laws are still common. Another interesting factor is while a large chunk of English speakers left Montreal (and Quebec), French speakers are leaving the city as well (for the surburbs, essentially the same phenomenon as urban sprawl in the US) and constant immigration fills the gap left in the city. The integration of these new immigrants and the language(s) they choose to speak is a hot issue lately.
P.S. You are opening a can of worms with this topic (subject and language used) and it's possible it will entice some of the more extreme forum members to post their drivel. Just ignore them.
Long answer in English:
If you are going to use a clumsy translating program, might as well answer you in English so that you fully understand.
English signs (mostly) on the island of Montreal, French in the rest of the province were the norm. Montreal has always been problematic in Quebec since it has long been a bilingual city. This fact has not changed since your photo from the 1920's was taken.
I'm pretty sure road signs followed the same pattern. It would explain some of the loan words in Quebec French and the battles over road signs that happened later on.
But there has been a national awakening in Quebec 50 years ago or so to reverse this trend in Montreal. Some of it has been coercive (bill 101), but people and businesses now expect French to be the main language (mostly).
The English-speaking minority used to be bigger and stronger in Montreal, but there remains pockets of resistance and legal challenges to language laws are still common. Another interesting factor is while a large chunk of English speakers left Montreal (and Quebec), French speakers are leaving the city as well (for the surburbs, essentially the same phenomenon as urban sprawl in the US) and constant immigration fills the gap left in the city. The integration of these new immigrants and the language(s) they choose to speak is a hot issue lately.
P.S. You are opening a can of worms with this topic (subject and language used) and it's possible it will entice some of the more extreme forum members to post their drivel. Just ignore them.
- killerguitar
- Élite
- Messages : 12175
- Inscription : jeu. sept. 27, 2007 8:19 am
- Localisation : République québécoise.
- Contact :
L'affichage en Français exclusivement n'a été sauvé que par les indépendantistes.
Je suis un homme d'un autre siècle. Je chauffe au bois, j'écris à la main, avec une plume. Je me bats pour la liberté sous toutes ses formes : la mienne, celle de mon peuple, celle de tous les peuples. Bref, je suis un primitif égaré.
-Pierre Falardeau
-Pierre Falardeau
Københavner a écrit :
P.S. You are opening a can of worms with this topic (subject and language used) and it's possible it will entice some of the more extreme forum members to post their drivel. Just ignore them.
Drivel quel mot auquel il ne faut pas entendre.
La loi 101 qui n'existe plus dans son origine, fut instauré pour que la langue française soit reconnu et être respecté par ceux qui la dénigre.
-
- padawan
- Messages : 5
- Inscription : jeu. févr. 25, 2010 6:20 am
Københavner a écrit :Reponse courte en francais: plus ou moins.
Long answer in English:
If you are going to use a clumsy translating program, might as well answer you in English so that you fully understand.
English signs (mostly) on the island of Montreal, French in the rest of the province were the norm. Montreal has always been problematic in Quebec since it has long been a bilingual city. This fact has not changed since your photo from the 1920's was taken.
I'm pretty sure road signs followed the same pattern. It would explain some of the loan words in Quebec French and the battles over road signs that happened later on.
But there has been a national awakening in Quebec 50 years ago or so to reverse this trend in Montreal. Some of it has been coercive (bill 101), but people and businesses now expect French to be the main language (mostly).
The English-speaking minority used to be bigger and stronger in Montreal, but there remains pockets of resistance and legal challenges to language laws are still common. Another interesting factor is while a large chunk of English speakers left Montreal (and Quebec), French speakers are leaving the city as well (for the surburbs, essentially the same phenomenon as urban sprawl in the US) and constant immigration fills the gap left in the city. The integration of these new immigrants and the language(s) they choose to speak is a hot issue lately.
P.S. You are opening a can of worms with this topic (subject and language used) and it's possible it will entice some of the more extreme forum members to post their drivel. Just ignore them.
Thanks for the response. :) Yeah I used the program because the language of this forum is French, and I did not want to be rude. I am aware that a great deal of Quebecers are bilingual, however. But I am after information, from people in the field (in this case Quebec), and I wanted to be understood, even if a bit clumsily from anyone unilingual.
At any rate, I know it's gonna be controversial subject, but at least I didn't ask about sex or religion, lol. If I wanted to ask how the food is at Schwarz Deli, I would have picked another forum, and yeah one day, wanna try poutine, hehe. It's a subject I find fascinating, who says Canada is boring, eh?
Thanks for the info. :)
-
- padawan
- Messages : 5
- Inscription : jeu. févr. 25, 2010 6:20 am
Re: Question sur la langue anglaise au Québec avant la loi 1
rivière a écrit :Westcoaster a écrit :
Much interesting info
http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/HISTfrQC_s2_Britannique.htm
La réponse en anglais suivant.
Merci beaucoup pour l'info intéressante, c'est le genre d'informations que je cherchais. Après avoir lu ce site, c'est un vrai miracle que la langue française a survécu et prospéré et a survécu au Québec.
Donc, si je lis correctement le matériel, sont là aujourd'hui à Montréal et d'autres villes québécoises, anglicisé Franco-Québécois ? Comme chez les personnes avec des noms français dernière avec une ascendance québécois, mais avec de langue maternelle anglaise, comme les francophones Flamands de Bruxelles ont été assimilés, comme les Franco-Ontariens, comme Alanis Morrissette ou Avril Lavigne ?
Donc, ce qui a sauvé le français au Québec ? Est-ce que le système d'éducation en français tout au long de la période de domination anglaise ? Comment étaient les gens capables de garder leur langue, quand les francophones l'ont perdu à Saint-Louis et à peu près à la Louisiane ?
Thank you SO much for the interesting info, this is the kind of info I was after. After reading this, it is a true miracle that the French language has survived and flourished AT ALL in Quebec.
So if I'm reading the material right, are there today in Montreal and other Quebecois cities, anglicized Franco-Quebecers? As in people with French last names with Quebecois ancestry, but with English mother-tongue, like the Franicized Brussels Flemings that were assimilated like Franco-Ontarians like Alanis Morrissette or Avril Lavigne?
So what saved French in Quebec? Was the education system in French all throughout the period of English dominance? How were the people able to hold onto their language, when the francophones have lost it in St. Louis and nearly so in Louisiana?
Westcoaster
-
- padawan
- Messages : 5
- Inscription : jeu. févr. 25, 2010 6:20 am
- ventdulac
- niveau3
- Messages : 628
- Inscription : ven. sept. 04, 2009 8:39 pm
Assez particulier, dernièrement je faisais une petite recherche histoire de faire certaines comparaisons de protection linguistique. Justement de l'autre côté de la frontière j'ai compté une trentaine d'états qui ont adopté une législation faisant de l'anglais la langue officielle de l'état. Voici une petite image des états qui ont légiféré:
Bleu: Anglais langue officielle
Rouge barré: processus législatif en cours
Rouge: aucune législation
Devinez le premier état à adopter une telle loi ???
Dans le «mil», la Louisiane en 1812
Bleu: Anglais langue officielle
Rouge barré: processus législatif en cours
Rouge: aucune législation
Devinez le premier état à adopter une telle loi ???
Dans le «mil», la Louisiane en 1812
Si tu sais d'où tu viens tu sais où tu vas
rivière a écrit :leolo a écrit :ForumQuébec encourage l'utilisation d'un bon français. Les conversations en une autre langue est interdite et ce, par respect pour les membres unilingues francophones. Toutefois, le contenu d'un lien, d'un avatar ou d'une signature en une autre langue que le français est toléré.
Tu as raison sur le fond, Leolo. En même temps, il est américain de langue maternelle anglaise et il se donne la peine de traduire en français ce qu'il écrit. Je trouve cette attitude respectueuse.
Bien je ne veus pas que cela devienne banale.
Pour que cela devienne un forum bilingue.
Ce n'est pas par manque de respect pour lui.
- killerguitar
- Élite
- Messages : 12175
- Inscription : jeu. sept. 27, 2007 8:19 am
- Localisation : République québécoise.
- Contact :
Disons que tant que tout est traduit et que ça ne dure pas trop longtemps, il ne faut pas s'énerver avec ça.
Je suis un homme d'un autre siècle. Je chauffe au bois, j'écris à la main, avec une plume. Je me bats pour la liberté sous toutes ses formes : la mienne, celle de mon peuple, celle de tous les peuples. Bref, je suis un primitif égaré.
-Pierre Falardeau
-Pierre Falardeau
- Jim
- niveau5
- Messages : 8150
- Inscription : ven. juil. 04, 2008 8:27 pm
- Localisation : La belle et magnifique cité de Montréal
- Contact :